pok ya cong codei di mata mek anum

By Ainum Lathifah - July 13, 2018





SCENE 1

halim : kito gomo doh nga j'jering sakni.
(saya bergaduh dengan j'jering tadi.)

pok ya : bakpo?
(kenapa?)

halim : j'jering nok pok ya.
(j'jering cabar pok ya.)
--- "nok" dalam percakapan ore kelate boleh jadi suka (that i love you stuff) atau mahukan yang mana boleh jadi for good thing or bad thing. in this case, "nok" maksudnya mencabar (for a duel).

pok ya : mung ni gak.. jange duk beli gak kes ore ni. dio jual ko aku biar aku beli sediri.
(kau ni.. jangan beli kes orang lain. dia jual pada aku jadi biar aku yang beli sendiri.)



SCENE 2

mamat : bendo hok kito gengge sekalipun kalu tiap-tiap hari duk kekoh jari, dok pasa-pasa, baik kito lepah.
(benda yang kita genggam sekalipun kalau tiap-tiap hari gigit jari kita, tak ada motif nak biar, baik kita lepas saja.)
--- ayat ni sesuai untuk dijadikan motivasi bagi orang yang masih gigih nak berpegang pada sesuatu yang buat dia sendiri rasa sakit. wohoo.



SCENE 3 




nasir : ambo ikut jah. takdok sapo-sapo nok teriok kubur ambo. ko guano lim?
(saya ikut saja. tak ada siapa akan menangis di kubur saya. atau macam mana halim?)

halim : ambo start doh nga j'jering. ambo takdok gear reverse. auto, gear d jah.
(saya dah start dengan j'jering. saya tak akan berundur.)

? : ambo duk sebeloh. alim drebar ambo kelende. kelende kot mano turut drebar.
(saya duduk sebelah halim. halim driver saya kelindan. kelindan akan ikut mana-mana driver pergi.)

nasir : rasonyo poksu jak dok duk diye doh terek nih. j'jering nga rosit duo-duo anok sedaro.
(saya rasa poksu jak tak akan duduk diam dah kali ni. j'jering dan rosit keduanya anak saudara dia.)

mamat : pah peduli taik aku. aku tunggu! kalu takdok sapa, aku terok gi, sir. aku terok gi! aku kenal sangat rojak ni.. tau dok lagu mano dio buleh namo dio timbul? rani tupak (tumpat) nok katok dio, lari nusuk rumoh pokngoh jani di jani. jadi anok buoh pokngoh jani. haa tu jah namo dio timbul. pah aku nga pokngoh jani ni, sapo naik namo dulu.. dio tau ujung aku.
--- panjangnya nak translate haha tapi kat sini mamat ni emosi habis. "pah peduli taik aku" tu maknanya "i don't give a 💩" haha. "terok" atau disebut sebagai "te-ghok" maksudnya lagu-lagu mano pun keno jadi. jadi untuk maksud mamat ni, "aku terok gi" tu maksudnya macam mana sekalipun kalau yang ditunggu tak datang, dia akan cari sampai jumpa. "dio tau ujung aku" maksudnya "dia tahu kekuatan aku".

halim : aaa sedak nih kalu jadi nih. kito pun lamo dok pere, ko gano pok ya?
"pere" bermaksud perang.

pok ya : mung nok pere sangat lim, nuh gi temudugo masuk askar. potong rambut pendek. perelah nok pere gak. eh nok pere.. mat, kot mano-mano pun, pok ngoh jani tu ake jembo aku. tapi kito keno beringatlah sebab dio ore lain. lepas pado pok kito ni, ore lain selaluh. jange letok perut sapo-sapo.
(mat, macam mana pun nanti, pak ngah jani akan jumpa aku. tapi kita kena beringatlah sebab dia ni bukan geng kita. selain dari kita semua yang ada kat sini, orang lain tu semua kita tak boleh percaya.)

mamat : ho memelah keno beringat! tapi takpolah aku tunggu dio nok ata sapo-sapo, ore mano, bilo-bilo maso jah. golok aku dok keno asoh doh, aku asoh siap doh. tolong sapa pok dio. tolong sapa pok dio!
(of course la kena beringat. tapi aku on dia nak hantar siapa bila-bila masa pun sebab aku dah ready. aku dah asah siap parang aku. tolong sampaikan pada geng dia!)
--- "golok aku dok keno asoh doh, aku asoh siap doh" boleh bawa maksud literally dan figuratively. sama ada betul-betul memaksudkan parang yang dah siap diasah tajam bagi tujuan "berperang" atau memberi makna semangat untuk "berperang" itu sendiri. 

pok ya : mat, kendur sikit mat tarik rebab tu. terik sangat tuh. takut dea ping. putus tali rebab dok dea abeh lagu "mengadap rebab", reboh belako, setok angin. kendur sikit.
(mat, slow sikit tarik tali rebab tu. tegang sangat tu. takut tegang sangat nanti terputus tali sebelum habis lagu "menghadap rebab". berguling habis semua orang, tersentak angin. slow sikit.)

--- pergh, that rebab one is gold!



SCENE 4

pok ya : kalu kito berkayuh nih, biar perahu bergerok, air jange berkocok gelombe.
(bila berkayuh, biar perahu saja yang bergerak, air jangan dikocak gelombang.)
--- kita jangan semangat saja lebih nak buat sesuatu sampai tak fikir apa. terlalu ikutkan emosi hingga terlepas pandang benda lain yang boleh memudaratkan lagi pun tak boleh juga. nok keno behey ko boyo ko kalu kuat sangat kayuh perahu tu?


-----------

pok ya cong codei siti di hati ni lagi 'lawas' berbanding yang pertama. dari segi bahasanya, dari segi gedebenya. dari segi emosinya. banyok lagilah. pendek kata, sangat recommended bagi sesiapa yang tak tengok lagi. banyak lagi sebenarnya cerita kelantan arahan sabri yunus dekat youtube boleh cari. taip saja cerita kelantan. mostly memang best tapi itulah sebab tak diberi pemasaran luas macam pokya ni, jadi orang tak tahu.

apa yang aku nak point out adalah, orang kelantan dan terengganu memang A plus bab memberi analogi. apalagi orang tualah. sebab ramai sangat jumpa orang yang bila kita dengar ucapannya, memang akan jaw drop bila masuk bab analogi. contohnya, ayoh chik tuan guru haji hadi, ustaz tuan ibrahim tuan man, dr. azman ibrahim dan banyak lagilah kenalan-kenalan sendiri. aku tak tahu orang negeri lain. tapi sebab dua negeri ini yang terdekat memandangkan aku anak terengganu berloghat kelantan (and i have both blood since my dad's from kelantan and my mom's terengganu), ni benda yang aku boleh sebut sepanjang observation.

so, yang tak tengok lagi, boleh cari sekarang. jangan risau kalau tak faham, subtitle ada. english and malay both ada. and take a good look juga dekat watak j'jering. he's so good so neutral. nok tau ore kelate hok beraso debey lagu mano, tengok j'jering. 😁

anyhoo, i'm just so proud. so proud for being anok besut. 


  • Share:

You Might Also Like

0 comment(s)

“Hanya sedikit ini yang kutahu, kutulis ia untuk-mu, maka berbagilah dengan-ku apa yang kau tahu.”